英语学习逆向法

第2章


有时真想把收录机砸了,不听了!但一想到
“水滴石穿”、“只要 功夫深,铁柱磨成针”和“楔而不舍,金石可楼”等,又重新鼓起学
习 劲头,坚持了下来。现在回想起来,如果当时知难而退,半途而废的 话,是不可能取
得成功的。
着时间的推移,我的英语水平也逐步提高了。我在自学英语 过程中经常向一位翻译请
教。刚一开始,有了听不懂的,只要打电 话把听不懂的词的前后词告诉他,他就能立即告
诉我中间应该是 什么词。一听果然不错,我心中实在佩服极了,觉得“人家大学英 语本
科毕业的就是不一样,就是行”。心中暗暗地想,要是我能达到 他这样的水平该有多好。
过了一段时间,大约十个月后,我再听不 懂,他电话里就回答不了了,必须拿录音带去听
才行,但仍然是听 上一两遍就立即能告诉我应该是什么。后来我再继续听Standard
English,有了问题去问时,他就不是立即能回答了,要与我一起 讨论,一起猜了。又如在
我完成了起步阶段的学习任务以后正好到 北京参加一次技术交流,来的人就是原来我们去
国外访问时给我 们讲解的人,但是这一次我基本上能听懂他们的讲解。休息时我问 他们,
是不是因为到了中国,才故意把讲话的速度放慢了?他们笑 着回答说:“我们一直是用同
一个语速讲的,只不过是你的听力提 高了,觉得我们讲得慢了。”从这些经历中我看到了
《英语学习逆向法》――钟道隆 著
自己的进步。
由于英语水平的提高,技术讲座中翻译译得对不对我也能作 出判断了。有时翻译与我
的理解不一致,在场的外籍华人一般情况 下都说我的理解对(当然这里起主要作用的是我
懂专业,其实专 业翻译们的英语水平比我高多了)。这种情况重复多了,中国电子 设备系
统工程公司总经理1982 年初访问德国前提出让我当翻 译。这是我万万没有想到的,我回
答说干不了。但他坚持说我干得 了,并给了我很多鼓励。于是我进行了详细的准备,拟定
了一些情 景对话。如:一到海关,可能问什么,怎么回答,参观时可能会有什 么问题,
怎么翻译等等,并且把准备好的稿子对着录音机念,再放 出来给自己听,看像不像。尽管
进行了这样准备,一到国外,实际对 话时完全不是那么一回事,不是听不懂就是说不了,
困难极了。当 时我手里随时拿着一个本子,有听不懂的,说不了的就立即记下 来,晚上
回到旅馆,再累也要查词典,看会话手册,一定要把白天不 明白的地方搞懂了以后才休息。
这件事情对我是一个转折,大大地 增加了我的自信心,确信自己是能学会英语的。能承担
口译任务以 后我仍然一点也不放松自学,每天仍坚持学习英语,以做到“曲不 离口”、“常
学常新”。有时别人间我:“你已经会说会听了,就行了, 为什么还花这么多时间学英语?”
我只有回答说:“我喜欢英语”。这 也是真的,比方说春节的时候,家里别的人看春节电视
节目一直到 半夜一两点,我就一直学习英语到半夜一两点。
与学其他知识一样,自学英语必须要有一丝不苟和精益求精 的学习精神,碰到问题要
打破砂锅问到底,不达目的决不罢休,只 要搞不懂就一直要挂在心上,一有机会就要学要
问。对于学到的东 西决不要满足于一知半解,而要深入钻研,把边边角角的有关知识 都
搞清楚,只有这样才会如同小学生学语文一样,每天都能学到新 的词,掌握的英语知识才
会越来越多,水平才会越来越高。下面举 几个典型的例子。
一次听到了Khmer Rouge,其中Rouge 一词听不懂。两年后 一次听一篇有关美国妇
女化妆的文章,其中提到rouge(口红),这 才恍然大悟,原来是“红色高棉”,存在两年
左右的问题终于有了 答案。
Condition 一词与医学有关的解释一般只作“条件和状态”讲, 但在形容人有心脏病
时用heart condition,觉得解释成“心脏条件 和状态”都不太通顺。后来从一本新出版的
Longman 词典中,才
知道这个词可以直接作“病”解。
听有关菲律宾反对党领袖阿基诺被刺的消息时,不断地听到 tar mac 一词,根据发音
找不着,后来请教一美国工程师,才知道是 “柏油碎石路”,是从tar macadam 一词简化
而来的。 又如一次录下
The peace talks between lran and lraq wentinto square one 这样一句话,根据上下文推测出
是两伊和谈没有 取得什么进展的意思,但是手头的词典上没有square one 这个词 组,无
法确切得知是否听写对了,因此见人就问。后来拿着录音给 一个从加拿大回来的博士听,
他肯定了我听写的是对的。我并没有 到此为止,到处找词典,最后终于在The Penguin
Dictionary of English ldioms 上找到了如下有关back to square one 的解释:
《英语学习逆向法》――钟道隆 著
Back to square one 一back to the very beginning of some task or enterprise as a result of a
setback. The allusion is to the game of Ludo when a player is sent to square one if he lands
on the wrong square.
这样,对于这个词的来历就知道了。知道了就有用,China Daily l990 年7 月7 日有一个标
题是这样写的:
Back to square one on talks over Northern lreland
又如一次从慢速英语有关经济消息的节目中听写出deriva- tives 一词,查词典,其解释
为“衍生的,派生的;导数”,找不到与经 济有关的解释,不知道指的是什么。直到后来
英国巴林银行的职员 利森案发后,各种新闻媒介上有关derivatives 的报导增多,才知外汇
或 汇率以及股票或股价指数等现货市场衍生出来的金融商品,主要 有期货futures、期权
option trading 和掉期swww 种类型。
我比较注意总结学习经验,每隔一段时间要回忆一下有什么 经验教训和体会。我采用
的学习方法没有有形的课本,一开始只有 声音,必须“听、写、说、背、想”五法并举,
才能搞清楚录音说的是什 么,等到全部录音都听写出来了,才有一个有形的课本,与通常
的 从有形的课本人手的“正向”方法不同,是“逆向”进行的,故名逆向 法。采用逆向
法自学英语有很多优点。把经验和体会写出来就是 已经出版发行的《慢速英语入门》、《科
技英语听力自学要诀》、《英 语学习逆向法》、《听力过关技巧》以及《英语新闻广播常用词
语选 编》等五本书。
从此以后,我经常给别人讲如何学习英语,尤其是1990 年以 来,经常辅导各个层次
的人学习英语,对他们学习碰到的各种问题 有了进一步的了解,对逆向法优点的体会也就
更深刻了。
1.3 我是在国内学会的
有的人认为我学会英语是因为经常出国。其实我是学会了英 语才出国的,不是出国以
后才学会英语的。当然,在国外,有很好的 学习英语的客观条件和学好英语的可能性。但
把可能性转换成现 实性,充分利用有利条件,还是要通过自己的努力。不少人一次一 次
地出国,但就是没有学会英语。我第二次出国就当翻译了。其实 就我本人学到英语知识的
多少来说,有时在国内每天学的英语知 识比在国外还多。因为在国外,有不少事务性的工
作要做,尤其是 作为翻译出去,事务性工作就更多,没有更多的时间坐下来学习英 语。
而在国内,一天下来学上五六个小时,可以学习不少英语知识。 一位同事以前认为我是通
过出国才学会英语的,后来他和我一起 去荷兰,看到我在国外也是每天坚持听录音,才说:
“原来你是这样 学会英语的。”
有的人只看到我现在的英语水平比较高这个结果,不了解这 个结果是通过怎样的艰苦
努力才达到的。于是很容易认为我聪明, 记忆力特别好,所以学会了英语。其实记忆力不
是天生的,而是后 天锻炼得到的一种能力。关于我是怎样通过刻苦努力才学会英语 的,
《英语学习逆向法》――钟道隆 著
我可以举出三个人的话来说明这一点。一位是我在沈阳工作时 的领导,看到我废寝忘食日
复一日地苦学英语,对我说:“像你这样 学,是要感动上帝的”。
小说推荐
返回首页返回目录