夏夜的秘密/莉莎·克莱佩

第9章


他向石桌走过来,缩短了他俩之间的距离。
  “没想到会在这里遇见你。”他的眼神令人尴尬地将她扫视了一遍,“不过当然,对你的处境来说,这完全合乎逻辑。”
  安娜贝尔眯起了眼,“我的处境?”
  “设法捕获一个丈夫。”他明确地说。
  她还给他一个高傲的眼神。“我没打算。‘捕获’任何人,亨特先生。”
  “撒下诱惑的网,”他继续说道,“没好钩,再收线将毫不察觉的猎物钓起,直到他躺在甲板上喘气。”
  她把嘴唇紧紧抿成一条线。“你大可以放轻松,亨特先生,因为我对夺走你宝贵的自由毫无兴趣。你是单子上的最后一位。”
  “什么单子?亨特研究着她随后紧张的沉默,自己琢磨明白了。
  “啊,你已经列了一张潜在丈夫的名单了吗?”他眼里掩饰不住笑意,“听到我不在前列真让我欣慰,因为我决心不惜代价避免戴上婚姻枷锁。不过我还是忍不住要问…谁在名望上拔得头筹?”
  安娜贝尔拒绝回答。尽管她咒骂着自己坐立不安的举动,但还忍不住伸手拿起一截蜡烛头,用指甲抠着。
  “韦斯特克里夫,很有可熊。”他猜测道。
  安娜贝尔轻蔑地哼了一声,半坐在桌上。古老的桌面被太阻晒暖暖的,光滑无比。“当然不是。我才不会嫁给伯爵,哪怕他跪下求我,”
  亨特对如此明显的谎话大笑不已。”一位世袭的勋爵,还有大笔的财富?你会不顾一切去得到他的。”他随意地在桌子对面坐下来,
  安娜贝尔强迫自已不因为他的靠近而往后退后。通常,绅士与淑女之间的谈话有约定俗成的默契,有些事是绅士绝不会做的…他不会让她尴尬、羞辱她或以任何形式占她便宜,然而,跟西蒙。亨特在一起可没有这种保障。
  “你怎么会在这儿?”她问道。
  “我是韦斯特克里夫的朋友。”他轻松地说道。
  安娜贝尔无法想像伯爵会把亨特这样的人称做朋友。“他跟你有什么关系?别自称你和他有什么相同之处――你们俩就像粉笔和奶酪一样毫不相干。”
  “很凑巧,伯爵和我有共同的兴趣。我们都喜欢狞猎;我们有许多共同的政治观点。和大多数贵族不一样,韦斯特克里夫不允许贵族生活的种种规范限制自己。”
  “老天,”安娜贝尔讽刺道,“你似乎把贵族生活看做是丁种囚禁。”
  “是的,的确如此。”
  “那么我可等不及要把自已监禁起来;并扔掉钥匙。”
  亨特笑了起来,做贵族的妻子你会干得很棒。”
  注意到他的口气完全不是恭维,安娜贝尔朝他皱起了眉头,“如果你这么不喜欢贵族,我很奇怪你为什么在他们中间果那么久。”
  他的眼睛闪着恶作剧的光。他们有他们的用处。而旦我也不讨厌他们――只是我不想成为他们的一分子。可能你没注意到,贵族――或者至少他们一直以来所熟知的那种生活万式一-一正在消亡。”
  安娜贝尔睁大了眼晴看着他,真的被他的言论吓住了,“你什么意思?”
  “大部分拥有土地的贵族正在流失财产,眼看着土地被越来越多请求帮助的亲戚们分割、缩减…要面对经济转型的困难。大地主的统治就要到头了。只有韦斯特克里夫这样的男人――他善于接受新事物、新万法――才能经受起变革的考验。”
  “在你无价的帮助之下,当然。”安娜贝尔说。
  “没错。”亨特说得那么志得意满,她忍不住笑了起来。
  “你从没想过至少要装得谦逊一些吗,亨特先生?哪怕只是出于礼貌?”
  “我不相信虚伪的谦虚。”
  “如果你这样做,别人可能会喜欢你的。”
  “你会吗? ”
  她的指甲掐入软软的彩色蜡烛里面,飞快地瞄了亨特一眼,估量着他眼里嘲讽的程度。令她费解的是,居然一点也没有。他看来很认真,很想知道她的答案、他专心致志地观察着她,她气馁地感到一阵粉红潮汐爬上她的脸庞。这局面让她很不舒服:与西蒙.亨特单独聊天,而他像个好管闲事的海盗似的懒洋洋地坐在她身边。她的目光落在他撑在桌上的大手上面:手指修长、干净、晒成古铜色,指甲剪得很短,半月形的白色几乎一点都没有了。
  “说,喜欢,可能过头了。”安娜贝尔说道,手指松开了蜡烛。她越努力地控制自已不脸红;结果却越糟糕,现在红晕已经蔓延到发线了。“我想如果你举止能像个绅士的话,我会比较容易忍受你的陪伴。”
  “比如?”
  “头一条,你……你太喜欢纠正别人……”
  “诚实难道不是一种美德吗?
  “是的……不过对千偷快的交谈来说却不是!”她不管他低低的笑声,继续说道:“而且你赤裸裸大谈金钱的方式很粗俗,尤其是对于上流圈子来说。举止优雅的人会假装他们不在乎饯,不在乎怎么赚钱,怎么投资,或是你喜欢讨论的任何事情”
  “我一直不理解为什么对财富的热切追求会受到如此的鄙视。”  
  “也许是因为追求财富伴随着许多罪恶……责婪、自私、欺骗――”
  “我可没有那样。”
  安娜贝尔扬起了眉,”哦?”
  亨特微笑着慢慢摇了摇头,阳光在他绍皮般的头发上闪着光,“如果我贪婪自私,我就会把生意的大部分利润留给自已了。但是,合作伙伴会告诉你,他们的投资得到了丰厚的回报。而且我的雇员报酬可观。至于欺骗二字我想再明显不过了,我的问题恰恰相相,我不说谎一一这在文明社会几乎是不可原谅的。”
  知何故,安娜贝尔忍不住冲这个缺乏教养的无赖笑了。她从桌上起身来,掸了掸裙子,“我不想再浪费时间告诉你怎么有礼貌了。显然你根本不想变得有礼貌。”
  “你的时间没有白费。”他说道,一边朝她走过来,”我会多加思考要不要改变我的万。”
  “不必费心了。”她说,嘴角残留着一丝笑意,”你已经无可救药了,现在,请原谅,我要继续在花园散步。下午愉快,亨特先生。”
  “我和你一起去吧。”他轻声说,“你可以给我多上几课。我会洗耳恭听的。”
  她放肆地朝他皱皱鼻子,“不,你不会的。”她踏上石子路,感觉他的目光一直尾随身后,直到她消失在梨树林。 
第 九 章
    "我们真要这么做吗?”安娜贝尔有些发愁地问道,几位壁花正提着大篮子走在森林小径上,"我还以为我们关于跑柱式棒球的讨论只是有趣的玩笑呢。”
    “鲍曼家从不会拿跑柱式棒球开玩笑。”黛西告诉她,“那会是一种亵渎。”
    “你喜欢游戏,安娜贝尔。”莉莲兴高采烈地说,“而跑柱式棒球是最棒的游戏。”
    “我喜欢的是桌上玩的那种,”安娜贝尔反驳道,“而且衣着得体。”
    “你实在太看重衣服啦。”黛西满不在乎的声音飘来。
    安娜贝尔懂得拥有朋友的代价是有时候不得不服从团休的意见,哪怕这有违自己的本意。尽管如此,安娜贝尔全天早晨还是试图偷偷把伊薇拉到自己这边,没想到这姑娘居然真的想在光天化日之下脱得只剩内衣裤。不过伊薇轻率地赞同鲍曼姐妹的想法是因为她把这看做是自我激励的计划的一部分。。我想――想变得像她们那样,"她曾向安娜贝尔吐露心声,“她们那么自由勇敢。她们什么也不怕。"
    看着她热切的脸庞,安娜贝尔重重地叹了口气,放弃了劝说,"噢,好吧。只要没人看见我们,我想可以。尽管我实在想不出这有什么意思。"
    ”也许会很好――好玩?”伊薇提出。安娜贝尔表情丰富地看看她,把她逗笑了。
    自然,天气也很配合鲍曼姐妹的计划,晴空万里,微风拂面。沿着低洼处的道路,四个姑娘提着篮子穿过湿湿的草地,遍野都是红色的茅膏菜花和鲜艳的紫罗兰。
    "注意看有没有一口许愿井。"莉莲欢快地说,"到了那儿我们要穿过另外一边的草地,穿过树林。山顶有片干草地。一个仆人告诉我从没有人到那里去。"
    "自然应该是在上山的路上。"安娜贝尔没火气地说道,“莉莲,那井是什么样子的?是不是那种粉刷过的,带滑轮和桶的?”
    "不,只是地上一个大土洞。”
    “在那儿,"黛西叫道,急忙奔向一个褐色的泛着水花的洞。洞口筑着一道堤,“快点,大家都过来,我们每个人都要许个愿。我还有针可以抛进去呢。"
    "你怎么会想到要带针?”莉莲问。
    黛西淘气地笑了,"噢,昨天下午我陪妈妈还有其他年长的贵妇做女红时,做了一个棒球。"她从篮手里掏出一个皮球,得意地举在手里,"为了做它,我牺牲了一副新的小山羊皮手套――而且还很难做,我告诉你们。那些贵妇都看着我往里面塞小团的羊毛,最后,其中一个终于忍不住了,跳出来问我到底在做什么东西。我当然不能告诉她们这是个棒球。我肯定妈妈猜到了,不过她尴尬地一言不发。于是我
告诉那位贵妇,我在做一个针垫。"
    大家都窃窃笑着。"她肯定觉得这是世界上最难看的针垫。"莉莲说。
    "噢,毫元疑问。"黛西回答说,"我想她肯定很为我难过,她还给了我几枚针,悄悄嘀咕着可怜的美国姑娘笨手笨脚,作么也干不好之类的话。"
小说推荐
返回首页返回目录